Nie tłumacz za pomocą Google Translator, inwestuj w profesjonalne tłumaczenie

Jeśli zdecydowałeś się wejść na zagraniczne rynki z produktem lub usługą, zainwestuj w profesjonalne tłumaczenie tekstu i strony internetowej!

Większość klientów biznesowych sądzi, że opłata za profesjonalne tłumaczenie oferty handlowej, dokumentacji produktu, materiałów marketingowych czy strony internetowej to tylko koszt dla firmy. My jesteśmy przekonani, że to inwestycja. Inwestycja w dobrą komunikację z zagranicznymi partnerami i klientami.

Kiedy wchodzisz ze swoim produktem na nowy rynek, publikujesz swoją stronę internetową, materiały promocyjne, instrukcje i dokumenty w innym języku, możesz oczekiwać, że klienci będą zainteresowani, a wręcz będą się zachwycać Twoim produktem i jego opisem – pragniesz ich zaskoczyć i zwrócić na siebie uwagę. Bo nie chcesz przecież, żeby Twoi klienci czuli się zbici z tropu lub, co gorsza, śmiali się z tego, co zostało napisane na produkcie czy w materiałach promocyjnych?

W tym drugim przypadku straty, jakie poniesiesz, będą znacznie większe niż koszt profesjonalnego tłumaczenia.

Oszczędności na etapie tłumaczenia i zrobienie przekładu przez tłumacza, który nie jest native speakerem albo, co gorsza, z pomocą tłumaczenia maszynowego (Google Translator i inne translatory internetowe) może doprowadzić do utraty reputacji przez produkt i całą firmę, która nie będzie już postrzegana jako potencjalny partner na rynku zagranicznym. Owszem, z pomocą Google Translator zrobisz tłumaczenie bezpłatnie, ale jakość takiego przekładu jest nieprzewidywalna.

Trzeba pamiętać, że zdolność rozumienia i mówienia w języku obcym nie jest równoznaczna ze zdolnością wykonywania wysokiej jakości tłumaczeń. To tylko fundament, baza dla tłumaczenia. Jakościowe tłumaczenie gwarantuje tłumacz, posiadający głęboką znajomość gramatyki, składni i opanowanie języka docelowego na poziomie, który pozwoli mu napisać tłumaczony tekst tak, by miał naturalne brzmienie, jakby został pierwotnie napisany w języku docelowym, a nie przetłumaczony. Takie wysokiej jakości tłumaczenie może zapewnić tylko tłumacz będący native speakerem.

FinTranslation. Dlaczego my:

  • Wszystkie nasze tłumaczenia są wykonywane przez native speakerów.
  • Nasz zespół to nie tylko lingwiści i profesjonalni tłumacze, ale także ekonomiści i specjaliści w najpopularniejszych sferach biznesu. Takim sposobem otrzymujesz profesjonalne tłumaczenie, biorące pod uwagę specyfikę branży.
  • Zawsze stosujemy „zasadę dwóch par oczu”, co gwarantuje jakość naszych tłumaczeń.  Zawsze najpierw wykonujemy tłumaczenie tekstu, a następnie go redagujemy.
  • Podczas całego procesu korzystamy z najnowszych narzędzi, które pomagają otrzymać jednorodne tłumaczenie, z prawidłowym użyciem terminów w całym tekście, a także zachowują pamięć tłumaczeniową. Gwarantuje to nie tylko jakościowe tłumaczenie, ale także oszczędza czas i pieniądze naszych klientów przy kolejnych zleceniach: nie musisz już poświęcać czasu na wyjaśnienie specyfiki Twojego produktu, bo zostało to zapisane w pamięci tłumaczeniowej. Za przetłumaczone już zwroty nie trzeba także płacić po raz drugi. Obliczamy koszt według liczby słów, które wcześniej nie zostały przetłumaczone.
  • Nie musisz dostosowywać się do nas – pracujemy z wszystkimi formatami plików do tłumaczenia (doc, ppt, xls, html, .strings i inne).
  • Specjalizujemy się w następujących dziedzinach: biznes, finanse, bankowość, oprogramowanie, materiały promocyjne, marketing.
  • Oferujemy pisemne tłumaczenie tekstów z języka angielskiego na język rosyjski i ukraiński, z polskiego na rosyjski i ukraiński oraz z rosyjskiego i ukraińskiego na polski.
  • Oferujemy tłumaczenie stron internetowych z angielskiego na rosyjski i ukraiński, z polskiego na rosyjski i ukraiński oraz z rosyjskiego i ukraińskiego na polski wraz z lokalizacją.

Chciałbyś poznać koszt tłumaczenia tekstu? Czy masz jakieś dodatkowe pytania?

Napisz do nas info@fintranslation.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *