Czy tłumaczenie komputerowe to profesjonalne tłumaczenie?

Czy tłumaczenie komputerowe to profesjonalne tłumaczenie?

Na początek wyjaśnijmy, co kryje się pod pojęciem „tłumaczenie komputerowe”? Jest to termin używany w kontekście tłumaczenia automatycznego za pomocą aplikacji online lub programu komputerowego. Postanowiliśmy poświęcić ten wpis właśnie tego typu tłumaczeniom, a wynika to z faktu wciąż rosnącej popularności translatorów dostępnych w Internecie lub jako aplikacje na smartfony. Nie mamy oczywiście nic do tego typu aplikacji pod warunkiem, że służą one sprawdzaniu pojedynczych słów, a nie całych zdań, nie mówiąc już o całych tekstach. Czy chcąc zrobić na przykład profesjonalne tłumaczenie z polskiego na angielski lub rosyjski, można oprzeć się tylko na tłumaczeniu komputerowym? Naszym zdaniem absolutnie nie i poniżej wytłumaczymy, dlaczego.

Profesjonalne tłumaczenie zawsze wykonują ludzie, od początku do końca, ponieważ poza znajomością poszczególnych słów i konstrukcji gramatycznych ważny jest kontekst. To najpoważniejsza i zdecydowanie kluczowa wada translatorów online, zwłaszcza gdy chcemy przetłumaczyć do celów biznesowych np. długi artykuł, informację prasową, treść umowy handlowej, czy content na stronę internetową. W tym przypadku translator online zdecydowanie przegrywa z zawodowym tłumaczem, który wykonuje na co dzień profesjonalne tłumaczenia na angielski, rosyjski, włoski lub jakikolwiek inny język. Aplikacje do tłumaczenia online mają też duże problemy z gramatyką, co w przypadku języka polskiego, angielskiego czy francuskiego jest bardzo istotne – każdy z wyżej wymienionych języków posługuje się przecież inną składnią językową.

Tłumaczenia z polskiego na angielski i inne języki za pomocą translatora online

Z uwagi na niską jakość tekstu przetłumaczonego przez translator online, miałby on jedynie wartość czysto poglądową, można by „wyłapać” z niego co najwyżej ogólny sens. Programy do tłumaczenia z polskiego na angielski lub każdy inny język mogą się okazać również pomocne przy sprawdzaniu ortografii – to na pewno ich duża zaleta, podobnie jak i fakt, że dostępne online lub wgrane do smartfona mogą posłużyć w zasadzie wszędzie, przez co są praktyczne. Największym plusem aplikacji online jest jednak ich koszt – przeważnie wynosi on zero – bez problemu można przecież znaleźć na rynku translatory bezpłatne i jest to na pewno silny magnes dla wielu osób, które same sobie tłumaczą teksty dla potrzeb zawodowych. Nie warto jednak oszczędzać w ten sposób, ponieważ w skutek złego tłumaczenia można stracić zagranicznego partnera biznesowego, zagranicznych klientów, dobry wizerunek, nie mówiąc już o pieniądzach.

Jeżeli interesują Cię profesjonalne tłumaczenia z polskiego na angielski, rosyjski i ukraiński, a także wszelkie tłumaczenia pomiędzy tymi językami, to zapraszamy do zapoznania się z naszą ofertą i skorzystania z najwyższej jakości usług w FinTranslation. Translatory online zostaw na inną okazję… na przykład do odczytania dziwnego maila od nieznanej Ci osoby z innego kraju, w którego treści będzie napisane, że odziedziczyłeś po zmarłym wujku milion dolarów 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *